30 abril 2011

Y sí quisieron!/ And they DID!

¡Qué emoción!, me habría encantado verlo en directo. /How exciting! I would have liked to watch it live.

La boda de Kate Middleton y el Príncipe Guillermo no ha defraudado en absoluto.

Empecemos por la novia. Con un vestido de Sarah Burton para Alexander McQueen (gran sorpresa) en satén blanco y marfil.
Let's start with the bride. She was wearing a gown by Sarah Button at Alexander McQueen (big surprise here) in white and ivory satin.

La falda se abría como una flor. The skirt resembles an "opening flower".

La novia ha elegido la firma por la "belleza de su artesanía" y el "respeto por el trabajo tradicional y la construcción técnica de las prendas", según informan desde St James's Palace. The bride chose this firm because of the "beauty of its craftsmanship" and its "respect for traditional workmanship and the technical construction of clothing" according to St James's Palace.


Y ha acertado, realmente el vestido es de una calidad inigualable. si algo me gusta de esta chica-alteza es que todo le queda como un guante. El traje es como tenía que ser, adecuado para ella, a su edad y físico y a su nueva situación.
And she hit it, the dress is perfect indeed. If there something I love about this highness-girl is that everything suits her perfectly. The gown is as it should be, adequate for her age and constitution and for her new situation.

El encaje con mangas es una opción acertada y discreta para una novia. El cuello de pico le favorece y debajo deja muy claro que el cuerpo es de corpiño. Y eso me ha encantado, el cómo combinar algo moderno con el clasicismo y la pompa de una boda real.
Lace and long sleeves are an excellent option and discreet for a bride. The V-neck suits her and underneath we can notice that the top is a bodice. And I loved that too, how to combine modern and classical in the pomp of a royal wedding.


El corpiño no sólo es un toque original, sino que estiliza su cintura aún más para dejar paso a la falda. En conjunto es un vestido con una línea equilibrada.
The bodice is not only an original touch, but also a way to enhance her waist to open up to the skirt. Together the overall is a well balanced form.

Y como no han dejado nada al azar hasta los motivos florales del vestido representan los símbolos de Reino Unido: el cardo, el trébol, el narciso y la rosa.
And as nothing was trusted to chance, even the floral designs of the lace standing for the emblems of the United Kingdom:  the rose, thistle, daffodil and the shamrock.

La corona ha sido sorpresa también ya que no se esperaba que usara la tiara "halo" de Cartier, sino la corona que utilizó Diana de Gales./ The tiara has been surprising as well, as she was expected to use the one Diana of Wales used, instead of the "halo" tiara by Cartier.
Los pendientes son "lo nuevo" y son un regalo de sus padres. /The earrings are the "new thing" and a present from her parents.


Un 10 también al ramo y la cola, discretos y estupendos. "A" to the bouquet and the train, discreet and awesome.
Si bien, Kate era el ejemplo de perfección, su hermana no terminó de convencerme. El vestido blanco, sinceramente estaba un poco fuera del protocolo. Luego daba la sensación de ir "bañada" en autobronceador del barato./ If Kate was the epitome of perfection, I did not like her sister much. The white dress was honestly out of the protocol rules. Besides she looked like "bathed" in cheap self tanner.
Los pajes, monísimos. / The children looked beautiful.

¿Habéis podido verlo en directo? Did you watch it live?

(Fuentes/Sources: Elle, Vogue, Fiona Hanson)


1 comentario:

  1. Ami ella me parece que estaba realmente guapa1 Tomaré nota jajajaj

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...